فرمانروای مرگ برآرد صـدای جنگ
از کام اژدهــای تعـصـب بــلای جنگ
در جشن شادکامی مردم به جای صلح
از خـون خلـق کـرده مهیا حنای جنگ
پس از تقدیم چکامه «سرودی برای افغانستان»(1) پیام های تشویقی و نوازشگرانه زیادی از هموطنان درون و بیرون افغانستان دریافت نمودم. خواهر بلند نظری که ید طولا در شعر و موسیقی نیز دارند؛ با تلاش شورانگیز مرا یافته و فرمایش خود را برایم رسانیدند:
«... برایتان عمـر دراز و توان بی پایان میخواهم و اگر از من قبول میکنید؛ همه عمر و توان را برای ما و جوانان و مردم ما بسرائید و ترانه و تصنیف اینچنین شکوهمند و شکوهمند تر از این؛ خلق بدارید....»
(صحبتی پیرامون مسایل سیاسی، اقتصادی، تروریزم و«اشغال» درافغانستان)
درین صحبت:
ـــ با دیوی «دیپ ستیت» آشنا می شوید
ـــ 40 سال زمینه سازی و 18 سال اشغال افغانستان
ـــ توطئه ها و ترفند های اشغالگران که فاش و رسوا شده و میشود
ـــ گرسنه، محتاج، معتاد و فاسد ساختن مردم و جوانان
ـــ «چه باید کرد؟»
دل زیـبــا پـسندم رنـگ رویـا داده معـنا را
تجـلـیگاه دلهـا مـیکـنـد تصـویــر زیبا را
ندارد حسن معنی جلوهیی ریباتراز معشوق
نیابی تحفهیی جز وصل جانان قلب شیدا را
398 - shafie ayar Bad e Herat
ارسالی: سلیمان کبیر نوری